婚姻受理証明書の英訳。もちろん主人に訳してもらいました。
いろいろ調べたら、英訳にはみんな苦労するみたいで。こんな感じで英訳したので、誰かの参考になったらいいな。
婚姻受理証明書(翻訳) Certificate of Acceptance of Marriage Report(Translation) | |||
受理証明書 Certificate of Acceptance | |||
届出 Notification |
婚姻 Marriage |
届出日 Notification Date |
January XX , 2017 |
届出人 Person Who Made the Notification |
妻 Wife |
【氏名】 [Name] 【戸籍の表示】 [Record of Family Registar] |
自分の名前 結婚前の本籍 |
夫 Husband |
【氏名】 [Name] 【国籍の表示】 [Record of Nationality] |
彼の名前 彼の国籍
|
|
事件本人 Reported Person |
妻 Wife |
【氏名】 [Name] 【生年月日】 [Date of Birth] 【戸籍の表示】 [Record of Family Registar] |
自分の名前 自分の生年月日 結婚前の本籍 |
夫 Husband |
【氏名】 [Name] 【生年月日】 [Date of Birth] 【国籍の表示】 [Record of Nationality] |
彼の名前 彼の生年月日
彼の国籍
|
|
届出の要旨 Notification Summary |
【妻の新戸籍】 [New Family Register for Wife] |
新しい本籍地と戸籍筆頭人(私) | |
以下余白 Blank below |